Para não fugir do
tema sobre terror nesta preparação para o halloween, hoje trarei a história de
alguns personagens bastante conhecido nesta época do ano, mas que poucas
pessoas sabem suas reais origens. Falo da Pumpkin Pie (torta de abóbora), Jack
O’Lantern (jack, o lanterna) e Will-o'-the-wisp (o fenômeno que serviu de
inspiração para Jack o lanterna).
Desde pequeno eu
convivo com abóboras nas prerações culinárias de minha casa. Lá, todo mundo
gostava desse fruto – tanto nas preparações salgadas quanto para comer cozida,
com leite e um pouco de açúcar. Estes hábitos são bem comuns aqui no nordeste brasileiro onde os
nordestinos têm, inclusive, nome próprio para chamar a abóbora (Jerimum). E, pelo que se sabe, são os sertanejos grandes consumidores dessa iguaria.
Eu, que nasci nas
montanhas, numa região serrana, sempre vi abóboras das mais variadas, porque a
região onde eu nasci é dedicada á agricultura – dentre outras coisas. Confesso
que o meu gosto por abóbora só veio aparecer quando eu já estava saindo da adolescência,
quando certa vez resolvi me arriscar a fazer um pão de abóbora com leite condensado – e tudo com leite condensado fica
gostoso. Desde então, comecei a gostar de comer abóboras em outras
preparações (e hoje posso dizer que eu adoro um feijãozinho bem temperado com
abóbora e coentro hummm). Mas como é que a abóbora deixou de ser ingrediente
gastronômico para virar símbolo do Halloween? Para responder a essa pergunta é preciso se fazer uma retrospectiva histórica contando inicialmente a origem da
Pumpkin pie para, em seguida, se chegar ao conto de terror do senhor lanterna.
Abóbora ou Jerimum
são designações comuns do fruto da aboboreira (Cucurbita spp.), planta
hortícola da família das cucurbitáceas, tal como a melancia, o melão, o chuchu
e o pepino. Originária da América era base alimentar substancial para a
civilização Olmeca. Posteriormente foi absorvida pelas civilizações Asteca,
Inca e Maia. No Brasil, espécies do gênero Cucurbita faziam parte da
alimentação dos povos indígenas antes da sua colonização.
Os gregos chamavam as
abóboras de ‘pepon’, ou 'grande melão'. Com os franceses, o pepon virou
‘pompon’. Os ingleses então a transformaram em 'pumpion' ou 'pompion'. E mais
tarde surgiu o termo pumpkin.
O ano é 1621. Os
primeiros colonos americanos de Colônia de Plymouth (1620-1692), o primeiro
assentamento permanente Europeu, no sul da Nova Inglaterra, poderiam ter feito
tortas de abóbora. Ao desembarcarem em território americano, os exploradores
ingleses se estabeleceram na região de Plimouth, trazendo consigo dentre outras
coisas, técnicas de cocção e livros de culinária da época. Em recepção aos
colonizadores, os nativos trouxeram vários presentes, dentre eles a abóbora;
que ao que dizem alguns historiadores, não foi bem aceita pelso imigrantes
ingleses até que um longo período de inverno dizimou metade de população de
colonos - que morreram de escorbuto e
exposição ao frio. O fato, no entanto, é que a abóbora já era conhecida há
séculos pelas tribos nativas americanas, que a cozinhava em água ou secava ao
sol para estocarem. Essas e outras técnicas os ingleses mesclaram ao
conhecimento que haviam trazido do Velho Mundo, como a cocção a vapor, o uso de
especiarias e o açúcar.
Por outro lado, a
torta como a conhecemos - seja ela de abóbora ou de outro recheio qualquer -,
com sua crosta de pâte sucreé (massa
doce), não é equivalente a esse período histórico da colonização. Ou seja, se é
que há indícios de que essa população preparou abóboras dessa maneira, por
certo as receitas de tortas de abóboras eram bem diferentes das tortas como as
conhecemos hoje.
Nesse sentido,
algumas fontes afirmam que os colonos faziam algo semelhante a uma torta de
abóbora quando, retirando sua tampa e as sementes; então, preenchendo-a com
leite, mel e especiarias para em seguida assá-la em cinzas. Outras fontes,
falam que a abóbora ao invés de ir no recheio, era usada na confecção da
própria massa. Em todo caso, foi a partir dessas condições, que, cerca de 50
anos após o primeiro Thanksgiving Day (Dia de ação de graças), se tem notícia
das primeiras tentativas em se fazer tortas com abóboras. Em muitos casos, a
data chegava a ser postergada pela espera dos navios mercantes, que traziam o
melaço, ingrediente de suma importância em muitas das receitas.
Em 1651: Francois
Pierre la Varenne, famoso cozinheiro francês e autor de um dos mais importantes
livros de culinária do século XVII, escreveu ‘Le Vrai Cuisinier François’, que
em 1653, foi traduzido e publicado em inglês, contendo a seguinte receita de
Tourte of pumpkin: Ferva a abóbora com leite de qualidade. Passe a mistura por
um coador de malha grossa e a ela adicione açúcar, manteiga, uma pitada de sal
e, se desejar, amêndoas em lâminas. Cubra a mistura com uma folha de massa e
asse-a. Depois de assada, salpique com açúcar e sirva.
1670: Nesta época as
receitas para uma espécie de "pumpion pie" foram aparecendo nos
livros de receitas inglesas como The Queen-like closet, rico escrito que
armazenava todos os tipos de receitas raras e que visava sua preservação. O
livro The Queen-like closet, escrito por Hannah Wooley, trazia uma receita
bastante diferente da apresentada em 1651: Para fazer Pumpion Pie, corte uma
abóbora em fatias finas, mergulhe-a em ovos batidos com ervas bem picadas e
frite. Então, coloque as abóboras fritas numa base de massa com manteiga,
passas, açúcar e maçãs. Assim que estiver assada, coloque manteiga e sirva.
Em 1796 foi publicado
por Amelia Simmons o primeiro livro de culinária em território norte-americano,
que trazia receitas para a alimentação nativa ita de pumpkin puddings (pudins
de abóbora) assados sobre crostas de massa, muitos semelhantes às tortas de hoje:
Pompkin Pudding No.
1. One quart stewed and strained, 3 pints cream, 9
beaten eggs, sugar, mace, nutmeg and ginger, laid into paste No. 7 or 3, and
with a dough spur, cross and chequer it, and baked in dishes three quarters of
an hour.
Pompkin Pudding No.
2. One quart of milk, 1 pint pompkin, 4 eggs, molasses,
allspice and ginger in a crust, bake 1 hour.
Um fato curioso, e
que é diferente aqui no Brasil é tanto na Europa quanto nos EUA, existe o
hábito de se comprar a abóbora já cozida e processada. Uma dessas produtoras, a
Libby’s, chegou às prateleiras dos armazéns em 1929. Diferente da abóbora que
se usa para fazer Jack o'lantern - famosas lanternas de Haloween -, a Libby usa
a Dickinson, uma variedade mais dourada, cremosa e pura em sabor. Segundo
afirma a fabricante, o produto é isento também de conservantes e outros
aditivos químicos. Confesso que prefiro ficar com abóboras fresquinhas que se
pode comprar nas feiras daqui. Feiras que por sinal tem movimentado as vendas
de abóboras para as festas de halloween no mês de outubro.
Significado da abóbora e do nabo na
comemoração do halloween
Qual o significado da
abóbora no Dia das Bruxas? Essa pergunta é muito frequente nesta época do ano.
E merece ser respondida com bastante informação.
O costume surgiu com
os irlandeses através de uma lenda (por lá eles dizem ser uma história real)
que conta que um homem chamado Jack, após a morte, foi proibido de entrar no
paraíso porque enquanto esteve na terra foi pão-duro. Já as portas do inferno
lhe foram fechadas porque ele fez o diabo de bobo, escavando, no interior do
tronco de uma árvore, uma cruz. O demônio ficou aprisionado lá dentro até jurar
que nunca mais iria provocá-lo com tentações.
Sem ter para onde ir
Jack foi condenado a andar na escuridão até o juízo final. Então, ele implorou
a Satã que acendesse brasas para iluminar seu caminho. O diabo deu-lhe um
pequeno pedaço de carvão incandescente. Para proteger a luz do carvão, o
irlandês colocou o carvão dentro do buraco de um nabo. E assim surgiu assim o
Jack o'lantern (Jack da Lanterna) como é conhecido. Este talismã (que virou
abóbora) simbolizava uma alma condenada.
A ideia de usar um nabo surgiu com os Celtas, povo que se espalhou pela Europa entre 2 000 e 100 a.C. Um dos símbolos do seu folclore era um grande nabo com uma vela espetada. Quando os irlandeses chegaram aos Estados Unidos, encontraram pouquíssimos nabos nos campos. Mas havia abóboras em abundância. Os imigrantes então fizeram a substituição.
A ideia de usar um nabo surgiu com os Celtas, povo que se espalhou pela Europa entre 2 000 e 100 a.C. Um dos símbolos do seu folclore era um grande nabo com uma vela espetada. Quando os irlandeses chegaram aos Estados Unidos, encontraram pouquíssimos nabos nos campos. Mas havia abóboras em abundância. Os imigrantes então fizeram a substituição.
Em toda a Irlanda e
Grã-Bretanha, há uma longa tradição de esculpir lanternas de vegetais,
particularmente o nabo, mangelwurzel, ou sueco. [3] O nabo tem sido
tradicionalmente utilizado na Irlanda e na Escócia no Halloween [1], mas os
imigrantes à América do Norte usados a maior abóbora nativas, que são
prontamente disponíveis e muito maior -. tornando-os mais fáceis de esculpir que
nabos [1] Apesar de nabos sempre foram utilizadas na Irlanda, na Escócia lanternas
foram originalmente feitos de tronco grosso de uma planta de couve, e foram
chamados de "kail runt-tochas". [4] não foi até 1837 que
jack-o'-lanterna apareceu como um termo para uma lanterna esculpida vegetais
[5], e a associação lanterna esculpida abóbora com Halloween é gravado em 1866.
[6] Nos Estados Unidos, a abóbora esculpida foi associada com a época de
colheita, em geral, muito antes de ela se tornou um emblema de Halloween. [7] Em
1900, um artigo em Ação de Graças divertido recomendou um
iluminadojack-o'-lanterna, como parte de as festas [7].
O phenomenon Will-o'-the-wisp
Na realidade jack o
lanterna já foi uma transformação de uma lenda chamada Will-o'-the-wisp. O
will-o'-the-wisp /ˌwɪl ə ðə ˈwɪsp/ or ignis fatuus (ɪɡnɨs ˈfætʃuːəs/; Medieval
Latin: "foolish fire" [fogo de tolo]) é uma luz fantasmagórica vista
por viajantes durante a noite, especialmente sobre pântanos, brejos ou
pântanos. Assemelha-se a uma lâmpada piscando e é dito para recuar se uma delas
se aproximar de você – pois ela tem retirado os viajantes caminhos seguros. Trata-se uma crença popular
bastante comum no folclore Inglês e em grande parte do folclore europeu. Este
fenômeno é conhecido por uma variedade de nomes, incluindo jack-o'-lanterna, hinkypunk,
e hobby lanterna (lanterna passatempo) em Inglês. [1]
O termo
"will-o'-the-wisp" vem de "wisp", um feixe de varas ou de
papel usado às vezes como uma tocha, e o nome de " Will ": assim
ficaria "Will-of-the-torch"," Will-da-tocha". O termo
jack-o'-lantern" tem um significado semelhante. Sua aplicação a abóboras
esculpidas em Inglês Americano é uma inovação do século 19. Nos Estados Unidos,
eles são frequentemente chamados de
"spook-lights" Luzes assustadores, "ghost-lights"
fantasmas de luz, ou "orbs" esferas [ 2 ] por folcloristas e
paranormais entusiastas. [ 3 ] [ 4 ]
A Crença popular
atribui o fenômeno à fadas ou espíritos elementais, explicitamente o termo
" "hobby lanterns" [lanternas passatempo] encontrados no século 19 nos textos do Tracts Denham .
No seu Dicionário de
fadas, Katharine Mary Briggs, fornece uma extensa lista de outros nomes para o
mesmo fenômeno, embora o lugar onde eles são observados (cemitério, pântanos, etc)
influencia a sua nomeação consideravelmente. Quando observada em cemitérios,
eles são conhecidos como "fantasmas luzes", também um termo da Tracts
Denham (Os Tracts Denham constituem uma publicação de uma série de folhetos e
anotações sobre folclore, 54 ao todo, coletados entre 1846 e 1859 por Michael
Aislabie Denham , um comerciante de Yorkshire. A maioria das vias originais
foram publicados com 50 cópias (embora alguns deles com 25 ou até 13 cópias).
Os setores foram mais tarde re-editado por James Hardy para a Sociedade de
Folclore e imprimiu em dois volumes em 1892 [ 1 ] e 1895. É possível que JRRTolkien
tomou a palavra hobbit a partir da lista de fadas em Tracts Denham).
Esta é uma longa
lista de spirites e bogies, baseado em uma antiga lista, encontrada no livro Discoverie
of Witchcraft, datado de 1584, [ 3 ] com muitas adições, algumas repetições e
Menção de muitas criaturas que não aparecem em outros lugares, o assunto é mais profundamente
do que outros de seu tempo, a falta de outras fontes faz alguns acharem icomo uma fonte confiável de
informações.
"What a happiness this must have been seventy or eighty years ago
and upwards, to those chosen few who had the good luck to be born on the eve of
this festival of all festivals; when the whole earth was so overrun with
ghosts, boggles, Bloody Bones, spirits, demons, ignis fatui, brownies,
bugbears, black dogs, spectres, shellycoats, scarecrows, witches,wizards,
barguests, Robin-Goodfellows, hags, night-bats, scrags, breaknecks, fantasms,
hobgoblins, hobhoulards, boggy-boes, dobbies, hob-thrusts, fetches, kelpies,
warlocks, mock-beggars, mum-pokers, Jemmy-burties, urchins, satyrs, pans,
fauns, sirens, tritons, centaurs, calcars, nymphs, imps, incubuses, spoorns,
men-in-the-oak, hell-wains, fire-drakes, kit-a-can-sticks, Tom-tumblers,
melch-dicks, larrs, kitty-witches, hobby-lanthorns, Dick-a-Tuesdays, Elf-fires,
Gyl-burnt-tales, knockers, elves, rawheads, Meg-with-the-wads, old-shocks,
ouphs, pad-foots, pixies, pictrees, giants, dwarfs, Tom-pokers, tutgots,
snapdragons, sprets, spunks, conjurers, thurses, spurns, tantarrabobs,
swaithes, tints, tod-lowries, Jack-in-the-Wads, mormos, changelings, redcaps,
yeth-hounds, colt-pixies, Tom-thumbs, black-bugs, boggarts, scar-bugs,
shag-foals, hodge-pochers, hob-thrushes,bugs, bull-beggars, bygorns, bolls,
caddies, bomen, brags, wraiths, waffs, flay-boggarts, fiends, gallytrots, imps,
gytrashes, patches, hob-and-lanthorns, gringes, boguests, bonelesses, Peg-powlers,
pucks, fays, kidnappers, gallybeggars, hudskins, nickers, madcaps, trolls,
robinets, friars' lanthorns, silkies, cauld-lads, death-hearses,
goblins,hob-headlesses, bugaboos, kows, or cowes, nickies, nacks, waiths,
miffies, buckies, ghouls, sylphs, guests, swarths, freiths, freits,
gy-carlins[1], pigmies, chittifaces, nixies,Jinny-burnt-tails, dudmen,
hell-hounds, dopple-gangers, boggleboes, bogies, redmen, portunes, grants,
hobbits, hobgoblins, brown-men, cowies, dunnies, wirrikows, alholdes,mannikins,
follets, korreds [2], lubberkins, cluricauns, kobolds, leprechauns, kors,
mares, korreds, puckles, korigans, sylvans, succubuses, blackmen, shadows,
banshees,lian-hanshees, clabbernappers, Gabriel-hounds, mawkins, doubles,
corpse lights or candles, scrats, mahounds, trows, gnomes, sprites, fates,
fiends, sibyls, nicknevins,whitewomen, fairies, thrummy-caps[3], cutties, and
nisses, and apparitions of every shape, make, form, fashion, kind and
description, that there was not a village in England that had not its own
peculiar ghost. Nay, every lone tenement, castle, or mansion-house, which could
boast of any antiquity had its bogle, its spectre, or its knocker. The
churches, churchyards, and crossroads were all haunted. Every green lane had
its boulder-stone on which an apparition kept watch at night. Every common had
its circle of fairies belonging to it. And there was scarcely a shepherd to be
met with who had not seen a spirit!"[4]
Os nomes
Will-o-the-wisp e jack-o'-lantern são explicados em contos folclóricos,
registrados em muitas formas variantes na Irlanda , Escócia , Inglaterra , País
de Gales , Appalachia , e Terra Nova . Nestes contos, protagonistas são nomeados
e condenados a assombrar os pântanos com uma luz por algum delito. Uma versão
de Shropshire , recontada por Katharine Mary Briggs em seu livro Dicionário de
fadas , refere-se à Will the Smith. Will é um ferreiro ímpios a quem é dada uma
segunda chance por São Pedro nos portões para o céu, mas leva uma vida tão ruim
que acaba sendo condenado a vagar pela Terra. O Diabo lhe proporciona uma
queima de carvão única com que aquecer-se, que ele usa para atrair viajantes
tolos nos pântanos.
Uma versão irlandesa
do conto tem um patife chamado Jack ou bêbado Stingy Jack que faz um pacto com o Diabo, oferecendo sua
alma em troca do pagamento de sua conta num pub. Quando o diabo vem para
recolher seu pagamento, Jack o faz subir em uma árvore e depois de esculpir uma
cruz na parte de baixo da árvore, impedindo-o de descer. Em troca de retirar a
cruz, o diabo perdoa a dívida de Jack. No entanto, como alguém tão mau como
Jack nunca iria ser permitido para o Céu, Jack é forçado após a sua morte a
viajar para o inferno e pedir um lugar lá. O Diabo lhe nega a entrada em
vingança, mas, como uma bênção, ele concede a Jack uma brasa do fogo do inferno
para iluminar seu caminho pelo mundo crepuscular em que as almas perdidas estão
para sempre condenado. Jack coloca em um nabo esculpido para servir como uma
lanterna. [ 5 ]
No folclore galês, diz-se
que a luz é "fairy fire" [fogo de fadas] na mão de um púca, puck ou
pwca, um pequeno duende-como fada que maliciosamente leva os viajantes
solitários fora do caminho à noite. Como o viajante segue o Púca através do
pântano ou brejo, o fogo é extinto, deixando o homem perdido. Púca é dito como
um ser Tylwyth Teg, ou seja, da família das fadas. No País de Gales a luz prevê
um funeral, que terá lugar logo na localidade. Wirt Sikes, em seu livro Goblins
britânicos menciona o conto seguinte Welsh sobre Púca: Um camponês viajando
para casa ao anoitecer vê uma luz brilhante viajando a sua frente. Olhando mais
de perto, vê que a luz é uma lanterna na posse de uma "figura um pouco
sombria", que ele segue por vários quilômetros. De repente ele se encontra
à beira de um vasto abismo quem embaixo corre uma torrente que ruge de água.
Naquele exato momento o carregador da lanterna dá saltos n o espaço que levanta
a alta luz sobre sua cabeça, enquanto solta uma risada maliciosa e some na luz,
deixando o pobre camponês a um longo caminho de casa, em pé na escuridão na
borda da um precipício.
Puck |
Este é um conto
bastante comum de advertência a respeito do fenômeno, no entanto, o fatuus
ignis nem sempre foi considerado perigoso já que outras histórias falam de
viajantes se perdendo na floresta e vindo sobre uma vontade do will-o'-the-wisp e dependendo de como eles
trataram a criatura, o espírito que quer deixá-los ainda mais perdido na mata
passa a orientá-los para fora dela.
Na Ásia, o mais
parecido com isso seria Aleya (ou fantasma de luz do pântano) nome dado a
inexplicáveis fenômenos que ocorrem envolvendo luz nos pântanos, como observado
pelo povo bengali, especialmente os pescadores de Bengala. Esta luz do pântano
é atribuída a algum tipo de aparições inexplicáveis de gás do pântano que
confundem pescadores, que os faz perder o rumo e pode até levar a um afogamento
se o pescador decidir segui-lo. As comunidades locais daquela região acreditam
que esses estranhas luzes pairando no pântano são, na verdade fantasmas de luz,
que representam os fantasmas de pescador que morreram durante a pesca - algumas
vezes eles confundem os pescadores e algumas vezes eles ajudem a evitar perigos
futuros. [6] [7]
Na América do Sul
encontramos dois exemplos dessas lanternas sombrias: no Brasil, o Boi-tatá é o
equivalente brasileiro do will-o-the-wisp [8]. O nome vem da língua tupi e
significa "serpente", Ele tem grandes olhos de fogo que o deixe quase
cego durante o dia, mas à noite, pode ver tudo, para isso se esconde nas
cavernas. Segundo a lenda, Boi-tatá era uma serpente grande, que sobreviveu ao
grande dilúvio. E pode ainda ser conhecido como "boiguaçu" (uma
anaconda da caverna) que deixou sua caverna após o dilúvio e, no escuro,
atravessou os campos predando os animais e cadáveres, come exclusivamente o seu
pedaço favorito, os olhos. A luz coletada a partir dos olhos comidos deu ao
"Boitatá" seu olhar ardente. A expressão "fogo-fátuo"
também é usado ("fogo falso", do latim "Ignis Fatuus") em
todo o Brasil.
Boitatá |
Na Argentina, o
fenômeno como Luz Mala (luz mal) ou fátuo Fuego e é um dos mitos mais
importantes no folclore argentino e uruguaio. Este fenômeno é bastante temido e
é visto principalmente em áreas rurais argentinas. Ele consiste em uma esfera
extremamente brilhante de luz, flutuando a poucos centímetros do chão.
Tradicionalmente se diz que "Se a luz é branca, isso implica uma alma em
dor e é recomendado para fazer uma oração, mas se a luz for vermelha, a testemunha
deve fugir imediatamente, assim, o fenômeno representa a tentação de
Satanás."
Tirando o lado
folclórico, ouve quem explicasse o
fenômeno will-o’-the-wisp pelo meio cientifico. E a primeira tentativa de explicar
cientificamente as causas para este ignes fatui foi dada pelo físico italiano
Alessandro Volta, em 1776, quando se descobriu o metano. Ele propõe que isso
nada mais são do que fenômenos naturais elétricos (como raios) interagindo com
gás do pântano [9]. Teoria apoiada pelo britânico Joseph Priestley em sua obra
Experiments and Observations on Different Kinds of Air (1772–1790)
(Experiências e Observações em Diferentes Tipos de Ar (1772. - 1790)), e pelo
físico francês Pierre Bertholon de Saint-Lazare, em De l’électricité des
météores (1787) [10]. Isso foi observado nas contas detalhadas de várias
interações estreitas com ignes fatui publicados anteriormente, em 1832, pelo
major Louis Blesson depois de uma série de experimentos em várias localidades
onde foram conhecidos por ocorrer. [11] Destaca-se seu primeiro encontro com
ignes fatui em uma região pantanosa entre um vale profundo na floresta de
Gorbitz, Newmark, Alemanha.
Na literatura dois
will-o’-the-wisp aparecem num conto de fada escrito por Johann Wolfgang von
Goethe chamado The Green Snake and the Beautiful Lily (1795, A sepente verde e
a bela Lily). Eles são descritos como luzes que consomem ouro, e são capazes de
sacudir peças de ouro a partir de si mesmo. [12]
Um Will O 'the Wisp
faz uma aparição no primeiro capítulo de Drácula de Bram Stoker, é o próprio
Conde, que aparece como seu motorista particular, para levar Jonathan Harker em
seu castelo a noite. Na noite seguinte, quando Harker inquire a Drácula sobre
as luzes (pela falta delas), ao responder a pergunta que lhe foi feita pelo
hóspede o Conde faz referência a uma crença popular comum sobre o fenômeno,
dizendo que eles marcam onde o tesouro está enterrado.
Na obra de JRR
Tolkien, O Senhor dos Anéis, will-o’-the-wisps estão presentes nos Pântanos
Mortos fora de Mordor. Quando Frodo e Samwise Gamgee fazem o seu caminho
através dos pântanos Gollum lhes diz "para não seguir as luzes",
significado dado para os will-o’-the-wisp
Ele diz que se o fizerem, eles vão levar a empreitada para a morte. Além
disso, Gandalf orienta a Irmandade através da escuridão de Moria (A Journey in
the Dark) e sua "luz de bruxo" é comparado a um will-o’-the-wisp,
Dado que Moria era uma antiga fonte de mithril, isso pode ser uma associações
escandinava para a ligação de will-o’-the-wisp com tesouros.
O hinkypunk, o nome
dado a will-o’-the-wisp no Sudoeste da Inglaterra alcançou a fama como um
animal mágico na série de JK Rowling, Harry Potter. Nos livros, um hinkypunk é
um perneta, criatura de aparência frágil que parece ser feito de fumaça. Diz-se
de levar uma lanterna e enganar os viajantes.
O romance de fantasia
alemão escrito por Michael Ende “The Neverending Story” [A História Sem Fim, em
alemão: Die unendliche Geschichte 1979, e Ralph Manheim's na tradução inglesa,
1983] começa em Fantastica, quando um will-o'-the-wisp vai pedir a
Imperatriz-menina ajuda contra o Nada, que está se espalhando sobre a terra. O
filme baseado no livro não contém o will-o'-the-wisp.
Saindo do campo
literário e entrando na música, especialmente na música clássica, um dos
estudos mais desafiadores de Franz Liszt para piano (o Transcendental Etude n º
5), conhecido por ser volúvel e de uma qualidade misteriosa, traz o título
"Follets Feux" (o termo francês para will-o’-the-wisps) .
O fenômeno também
aparece em "Canción del fuego fátuo" no balé Manuel de Falla, El amor
brujo, [36] depois coberta por Miles Davis como" Will O'-o Wisp "na
Sketches Of Spain. O nome alemão do fenômeno, Irrlicht, tem sido o nome de uma
música do compositor clássico Franz Schubert em seuciclo de canções conhecido
como Winterreise.
Bela encenação, ótimo som...
O
will-o'-the-wisp também aparece na
canção "skylark" (cotovia),
cantada por Ella Fitzgerald, Aretha Franklin, Sullivan Maxine e outros. Enquanto
na terceira parte , Cena 12 de Berlioz The Damnation of Faust" " é
intitulada "Menuet des Follets" - "Minueto de
will-o’-the-wisp".
Depois de se ter tanta
informação e divagar por várias áreas da cultura, nada melhor do que preparar
uma torta de abóbora e ficar na esperança de ver um will-o’-the-wisp passando
por você, na noite de halloween (isso falo para os corajosos. Para os medrosos,
é melhor comer muito da torta e ir dotmir...)
Fonte
1.
^ Marie Trevelyan (1909). Folk-Lore
and Folk-Stories of Wales. London. p. 178. Retrieved 2010-09-18.
2.
"Ghost Lights and Orbs". Moonslipper.com. Retrieved 2011-11-18.
- ^ Stephen
Wagner. "Spooklights: Where to Find Them". About.com. Retrieved 2007-12-08.
- ^ Randall
Floyd (1997). "Historical Mysteries: Ghostly lights as common
as dew in Dixie". Augusta Chronicle. Retrieved 2007-12-08.
- ^ Mark
Hoerrner (2006). "History of the Jack-O-Lantern". buzzle.com. Retrieved
2007-05-09.
- ^ "Bengali Ghosts; byAmbarish Pandey; Apr 7, 2009;
PAKISTANTIMES website". Pak-times.com. 2009-04-07.
Retrieved 2011-11-18.
- ^ "Blog post by the author Saundra Mitchel of the
novel "Shadowed Summer" at Books Obsession". Booksobsession.blogspot.com. 2009-10-09.
Retrieved 2011-11-18.
- ^ "ref". Terrabrasileira.net. Retrieved 2011-11-18.
- ^ Marco Ciardi (2000). "Falling
Stars, Instruments and Myths: Volta and the Birth of Modern
Meteorology". In Fabio Bevilacqua & Lucio Fregonese. Nuova
Voltiana: Studies on Volta and His Times. Editore Ulrico Hoepli. p. 43.
- ^ a b c d Charles Tomlinson (1893). A.
Cowper Ranyard. ed. "On
Certain Low-Lying Meteors". Knowledge:
An Illustrated Magazine of Science. Simply Worded—Exactly Described (Witherby & Co.) 16 (New Series, Vol. III): 46–48.
Pumpkin
pie
Massa
6 colheres de sobremesa de manteiga sem sal
6 colheres de sobremesa de Gordura vegetal
(se preferir usar somente manteiga)
1 xicara e meia de Farinha de trigo
2colheres de sobremesa de Açúcar
meia colher de chá de Sal refinado
entre 4 a 5 colheres de sobremesa de Água
gelada
Para o
recheio
2 xicaras de abobora cozida
3/4 xícara de Açúcar mascavo
3 colheres de Melaço - pode ser mel karo
1 colher de chá de Canela em pó
1/4 colher de chá de Noz moscada
1/4 colher de chá de Cravo em pó
½ colher de chá de Sal refinado
3 Ovos
1 litro de Creme de leite fresco batido como
para chantily
3 colheres de sobremesa de Brandy ou licor de
laranja
Chantilly
para guarnecer
1 xicara de Chantilly
2 colheres de sobremesa de Açúcar
1/4 colher chá Canela em pó
Noz moscada a gosto
Preparo:
Massa Refrigere a manteiga e a gordura por
cerca de 30min. Numa tigela combine a farinha, açúcar e o sal. Mistures com a
ponta dos dedos a manteiga e a gordura em pedacinhos sobre a mistura de
farinha. Não amasse demais! A massa deve ficar com textura de crumbles,
empelotada e com um leve tom amarelado. Esse é o momento de adicionar 3
colheres de água e misturar com uma espátula ou colher de madeira para agregar
toda a massa. Adicione mais se for preciso, mas não perca a textura de massa
que racha aos dedos e quer se desfazer.
Faça uma bola e amasse até virar um disco grosso. Agora passe um filme e
leve à geladeira por cerca de 1 hora. Em forma de disco, nossa massa gela mais
rápido e também recupera a temperatura ambiente mais rápido para nela passarmos
o rolo. Ainda não comece o recheio. Espere essa 1 hora para a massa gelar e, só
depois, asse-a em forno pré aquecido entre 190 a 200ºC. A alta temperatura
selará a massa tão rápido, que ela não terá tempo de regredir na fôrma. Assim
que notar as bordas escurecendo, rapidamente, abaixe a temperatura para algo
entre 170 a 180 ºC. Esse processo não leva mais que 10min.Retire a massa e
deixe-a esfriar na fôrma. Para fazer o recheio Amasse a abóbora
como para purê e passe-o em peneira ou processador. Nele adicione o açúcar
mascavo, o melaço, as especiarias e o sal. O próximo passo é adicionar o creme
batido e a bebida alcóolica. Lembre-se de não bater demais este creme, ele fica
num ponto anterior ao de picos firmes de chantilly...fica leve. Você também
deve incorporar o creme de leite batido suavemente, de baixo para cima e com
uma espátula. Nada de fouet aqui!
Coloque o recheio na massa e asse sua torta por mais 10min, numa
temperatura de 200graus. Após esse tempo, abaixe a temperatura para 180ºC e
deixe a torta no forno por mais 20 a 30min. Lembre-se, o centro da torta se
ergue mas ainda tem uma certa mobilidade quando vc chacoalha a fôrma. É o ponto
perfeito, a torta está assada, mas ainda tem umidade. Não deixe mais tempo, vai
ficar seca e chata! Deixe a torta esfriar em temperatura ambiente e somente
depois leve-a à sua geladeira. Para o
chantilly, basta juntar os ingredientes no creme de leite ainda líquido e
bater com seu fouet até o ponto de picos firmes. Coloque-o sobre uma fatia e
sirva!
Nenhum comentário:
Postar um comentário